|
|
Formiamo delle spirali |
|
|
|
Ooo!
Ooo!
I'm waiting for my moment to come
I'm waiting for the movie to begin
I'm waiting for a revelation
I'm waiting for someone to count me in |
|
Ooo!
Ooo!
Sto aspettando il mio momento
Sto aspettando che inizi il film
Sto aspettando una rivelazione
Sto aspettando che qualcuno includa anche me
|
Cos now I only see my dreams, in
everything I touch
Feel their cold hands on, everything that I love
Cold like some, magnificent skyline
Out of my reach, but always in my eyeline now |
|
Perché ora vedo solo i miei
sogni in ogni cosa che tocco
Sento le loro mani fredde su ogni cosa che amo
Fredde un po’ come la magnifica linea dell’orizzonte
Fuori dalla mia portata, ma ora sempre nella linea dei miei occhi |
We're tumbling down
We're spiralling
Tied up to the ground
We're spiralling
|
|
Rotoliamo a terra
Formiamo delle spirali
Bloccati a terra
Formiamo delle spirali
|
I fashioned you from jewels and stone
I made you in the image of myself
I gave you everything you wanted
So you would never know anything else
|
|
Ti ho modellato da gioielli e dalla
pietra
Ti ho plasmato a mia immagine
Ti ho dato tutto quello che volevi
Così non conosceresti nient’altro
|
But everytime I reach for you, you
slip through my fingers
Into cold sunlight, laughing at the things that
I had planned, the map of my world gets
Smaller as I sit here, pulling at the loose threads now |
|
Ma ogni volta che cerco di afferrarti,
mi scivoli fra le dita
Verso la fredda luce del sole, ridendo dei progetti
Che avevo fatto, la mappa del mio mondo
Si rimpicciolisce mentre sto seduto qui a tirare i fili allentati |
We're tumbling down
We're spiralling
Tied up to the ground
We're spiralling
When we fall in love
We're just falling
In love with ourselves
We're spiralling |
|
Rotoliamo a terra
Formiamo delle spirali
Bloccati a terra
Formiamo delle spirali
Quando ci innamoriamo
Ci innamoriamo
Di noi stessi
Formiamo delle spirali |
Did you wanna be a winner?
Did you wanna be an icon?
Did you wanna be famous?
Did you wanna be the president?
Did you wanna start a war?
Did you wanna have a family?
Did you wanna be in love?
Did you wanna be in love? |
|
Volevi essere il vincitore?
Volevi essere un’icona?
Volevi essere famoso?
Volevi diventare presidente?
Volevi dichiarare guerra?
Volevi formarti una famiglia?
Volevi essere innamorato?
|
I never saw the light
I never saw the light
I waited up all night
But I never saw the light |
|
Non ho mai visto la luce
Non ho mai visto la luce
Sono stato in piedi tutta la notte
Ma non ho mai visto la luce |
When we fall in love
We're just falling
In love with ourselves
We're spiralling
We're tumbling down
We're spiralling
Tied up to the ground
We're spiralling
Ooo!
Ooo! |
|
Quando ci innamoriamo
Ci innamoriamo
Di noi stessi
Formiamo delle spirali
Rotoliamo a terra
Formiamo delle spirali
Bloccati a terra
Formiamo delle spirali
Ooo!
Ooo! |
| |
|
|
| |
|
|
| The Lovers Are Losing |
|
Gli innamorati stanno perdendo
|
| |
|
|
| What's up |
|
|
I dreamed I was drowning
In the river Thames
I dreamed I had nothing at all
Nothing but my own skin |
|
Ho sognato che stavo annegando
nel Tamigi
Ho sognato che non avevo più niente
niente, solo la mia pelle
|
I dreamed I was drifting
On the howling wind
I dreamed I had nothing at all
Nothing but my own skin |
|
Ho sognato che mi lasciavo trasportare
Da un vento fragoroso
Ho sognato che non avevo più niente
niente, solo la mia pelle
|
Slipped away from your open hands
Into the river
Saw your face looking back at me
I saw my past, and I saw my future |
|
Dalla tue mani aperte sono scivolato via
dritto nel fiume
ho visto il tuo viso che mi guardava
Ho visto il mio passato
E ho visto il mio futuro
|
You take the pieces of the dreams
that you have
Cos you don't like the way they seem to be going
You cut them up and spread them out on the floor
You're full of hope as you begin rearranging
Put it all back together
But any way you look at this
Looks like
The lovers are losing |
|
Tu prendi i pezzi dei sogni che hai
Perché non ti piace il modo in cui sembrano andare
Li hai tagliati e li hai sparsi sul pavimento
Sei piena di speranza mentre inizi a riordinarli
a rimettere tutti i pezzi insieme
ma in qualunque modo guardi le cose e provi
Gli innamorati stanno perdendo
|
I dreamed I was watching
The young lovers dance
I reached out to touch your hair
But I was watching from a distance |
|
Ho sognato che stavo guardando
La danza dei giovani innamorati
Mi sono allungato per toccare i tuoi capelli
Ma stavo guardando da lontano
|
We cling to love like a skidding car
Clings to a corner
I tried to hold on to what we are
The more I squeeze, the quicker we alter
|
|
Ci aggrappiamo all’amore come una macchina che
slitta afferra l’angolo
Cerco di tenere stretto quello che siamo
Più stringo, più velocemente cambiamo
|
You take the pieces of the dreams that you have
Cos you don't like the way they seem to be going
You cut them up and spread them out on the floor
You're full of hope as you begin rearranging
Put it all back together
But any way you look at this
Looks like
The lovers are losing |
|
Tu prendi i pezzi dei sogni che hai
Perché non ti piace il modo in cui sembrano andare
Li hai tagliati e li hai sparsi sul pavimento
Sei piena di speranza mentre inizi a riordinarli
a rimettere tutti i pezzi insieme
ma in qualunque modo guardi le cose e provi
Gli innamorati stanno perdendo
|
I dreamed I had nothing at all, Nothing but my own skin
I dreamed I had nothing at all, Nothing but my own skin
I dreamed I had nothing at all, Nothing but my own skin
I dreamed I had nothing at all, Nothing at all |
|
Ho sognato che non avevo più niente (niente)
Ho sognato che non avevo più niente
|
You take the pieces of the dreams that you have
Cos you don't like the way they seem to be going
You cut them up and spread them out on the floor
You're full of hope as you begin rearranging
Put it all back together
But any way you look at this
Looks like
The lovers are losing |
|
Tu prendi i pezzi dei sogni che hai
Perché non ti piace il modo in cui sembrano andare
Li hai tagliati e li hai sparsi sul pavimento
Sei piena di speranza mentre inizi a riordinarli
a rimettere tutti i pezzi insieme
ma alla fine dei conti
ci proviamo.
Gli innamorati stanno perdendo.
|
You take the pieces of the dreams that you have
Cos you don't like the way they seem to be going
You cut them up and spread them out on the floor
You're full of hope as you begin rearranging
Put it all back together
But in the final reckoning
Looks like
The lovers are losing |
|
Tu prendi i pezzi dei sogni che hai
Perché non ti piace il modo in cui sembrano andare
Li hai tagliati e li hai sparsi sul pavimento
Sei piena di speranza mentre inizi a riordinarli
a rimettere tutti i pezzi insieme
ma alla fine dei conti
ci proviamo.
Gli innamorati stanno perdendo.
|
| |
|
|
| |
|
|
| Better Than This |
|
|
| |
|
|
Is this what you meant?
Is this what you dreamed of?
When you were making your plans
Shaking the dirt off?
Do you feel like
You and I belong? Oh woah oh!
Just keep your eyes on the road
And nothing can go wrong |
|
È questo quello che volevi?
È questo quello che sognavi?
Quando progettavi
Di scrollarti di dosso lo sporco?
Non pensi che
Io e te ci apparteniamo?
Mantieni gli occhi sulla strada
E non succederà niente di male
|
You can do so much better than this
You can do so much better than this |
|
Puoi fare molto meglio di così
Puoi fare molto meglio di così
|
I've been checking my sums
Oh where did the time go?
Holding my photograph
Up to the window
Through the paper
And refracted sun, Oh woah oh!
I can see all the things
I wish that I'd done |
|
Ho controllato i miei calcoli
Dov’è finito il tempo?
Se tengo la mia fotografia
Contro la finestra
Attraverso la carta
E il sole rifratto,
Riesco a vedere tutte le cose
Che avrei voluto fare
|
You can hang your hopes on the medicine
You can put your faith in the phone in
You can tell yourself you're doing your best
You can do so much better than this |
|
Puoi riporre le tue speranze nella medicina
Puoi avere fede nelle telefonate da casa
Puoi dire a te stesso che stai facendo del tuo meglio
Puoi fare molto meglio di così
|
Get a grip on yourself
Get a grip on yourself
Could've been something, but you're too late
And you weren't invited anyway |
|
Prendi il controllo di te stesso
Prendi il controllo di te stesso
Ci sarebbe potuto essere qualcosa ma sei in ritardo
E comunque non eri invitato
|
Cos the photograph showed the wrong man
Cos there is no soap star holding your hand
You don't see yourself in the freeze frame
Must be someone else using your name |
|
Perché la foto era dell’uomo sbagliato
Perché non c’è nessuna star delle soap a tenerti
la mano
Non ti vedi nella cornice congelata
Dev’essere qualcun altro che usa il tuo nome
|
And everyone will be the same
And everyone will glow
And everywhere you'll see your name
In every shop window |
|
E tutti saranno uguali
E tutti esulteranno
E vedrai il tuo nome dappertutto
In tutte le vetrine
|
It's better than this
You can do so much better than this
You can do so much better than this
You can do so much better than this
|
|
È meglio di così
Puoi fare molto meglio di così
Puoi fare molto meglio di così
Puoi fare molto meglio di così
|
| |
|
|
| You Haven't Told Me Anything |
|
Non mi hai detto niente |
In the pearl grey room
One afternoon, in one afternoon
What you gonna do?
I hang on your words but there's nothing new
|
|
In una stanza grigio perla, un pomeriggio
Un pomeriggio, cosa farai?
Pendo dalle tue labbra, ma non c’è niente di nuovo
|
You take a beautiful thing
Pull off a wing, pull off a wing
With a safety pin
They never shine quite as bright again
|
|
Prendi una cosa bellissima
Tiri fuori un’ala, tiri fuori un’ala
Con una spilla da balia
Non splendono mai più così luminose
|
But you haven't told me anything
That I didn't already know
No you haven't said a single thing
That I didn't already know
|
|
Ma non mi hai detto niente
Che io non sapessi già
No, non mi hai detto una sola cosa
Che io non sapessi già
|
Everything I love
Stuck in the mud, stuck in the mud
Stuck in a rut
Not a piece in your puzzle or a paper cut
|
|
Tutto quello che amo è appiccicato
nel fango
appiccicato nel fango, attaccato alla routine
non un pezzo del tuo puzzle o un ritaglio di carta
|
So same time next week
Kiss on the cheek, kiss on the cheek
And say after me
Everything's tied up nice and neat |
|
Quindi alla stessa ora la prossima settimana
Un bacio sulla guancia, un bacio sulla guancia
E ripeti dopo di me
È tutto in ordine e pulito
|
But you haven't told me anything
That I didn't already know
No you haven't sold me anything
That I didn't already own
|
|
Ma non mi hai detto niente
Che io non sapessi già
No, non mi hai venduto niente
Che io non avessi già
|
I feel for you
I really do
Nothing adds up like you want it to
No words can mend
This fix I'm in
Give me your worst, I won't even blink
Right between the eyes, I won't feel a thing
|
|
Mi fai pena, davvero
Nessuno dei conti torna come avresti voluto
Non ci sono parole che possano risolvere la situazione in cui mi sono
cacciato
Dammi il peggio di te, non batterò nemmeno ciglio
Proprio tra gli occhi non sentirò niente
|
Because you haven't told me anything
That I didn't already know
No you haven't said a single thing
That I didn't already know
|
|
Perché non mi hai detto niente
Che io non sapessi già
No, non hai detto una singola cosa
Che io non sapessi già
|
No you haven't told me anything
No you haven't told me anything
No you haven't told me anything
No you haven't told me anything
|
|
Non mi hai detto niente |
| |
|
|
| |
|
|
| Perfect Symmetry
|
|
|
| |
|
|
I shake through the wreckage for signs of life
Scrolling through the paragraphs
Clicking through the photographs
I wish I could make sense of what we do
Burning down the capitals
The wisest of the animals
|
|
Cerco vacillando fra i relitti un segno di vita
Scorrendo i paragrafi
Cliccando le fotografieVorrei poter dare un senso a quello che facciamo
Incenerire le capitali
Il più saggio degli animali
|
Who are you?
What are you living for?
Tooth for tooth
Maybe we'll go one more
|
|
Chi sei tu?
Qual è lo scopo della tua vita?
Dente per dente,
forse lo faremo ancora
|
This life is lived in perfect symmetry
What I do
That will be done to me
|
|
Questa vita è vissuta in perfetta simmetria
Quello che faccio
viene fatto a me
|
Read page after page of analysis
Looking for the final score
We're no closer than we were before
|
|
Ho letto pagine e pagine di analisi
Alla ricerca del risultato finale
Non siamo più vicini di quanto fossimo prima
|
Who are you?
What are you fighting for?
Holy truth
Brother I choose
|
|
Chi sei tu?
Per cosa lotti?
La sacrosanta verità?
Fratello, scelgo questa vita mortale
|
This mortal life, lived in perfect symmetry
What I do
That will be done to me
As the needle slips into the run-out groove
Love
Maybe you'll feel it too
|
|
Vissuta in perfetta simmetria
Quello che faccio, viene fatto a me
Mentre la lancetta scorre verso la fine della routine
L’amore… forse lo sentirai anche tu
|
And maybe you'll find life is unkind
And over so soon
There is no golden gate
There is no heaven waiting for you
|
|
E forse troverai la vita ingiusta
E troppo breve
Non c’è nessun cancello dorato
Nessun Paradiso ad attenderti
|
Oh boy, you ought toleave this town
Get out while you can
The meter's running down
The voices in the streets you love
Everything is better when you hear that sound
Woah! Woah! Woah!
|
|
Ragazzo dovresti lasciare questa
città
Andartene finché puoi, il tassametro gira in fretta
Le voci per le strade che ami
Tutto è migliore quando senti quel suono
|
Spineless dreamers
Hide in churches
Pieces of, pieces of
Rush hour buses
I dream in e-mails
Worn-out phrases
Mile after mile of just
Empty pages
|
|
I sognatori codardi
si nascondono
nelle chiese
Decine e decine di autobus nelle ore di punta
Sogno in e-mail,
in frasi consumate
Miglio dopo miglio solo di
pagine vuote
|
Wrap yourself around me
Wrap yourself around me
|
|
Avvolgiti intorno a me
Avvolgiti intorno a me
|
As the needle slips into the run-out groove
Maybe you'll feel it too
Maybe you'll feel it too
|
|
Mentre la lancetta scorre verso
la fine della routine
Forse lo sentirai anche tu
Forse lo sentirai anche tu
|
Spineless dreamers Maybe you'll feel it too
Hide in churches Maybe you'll feel it too
Pieces of, pieces of
Rush hour buses
I dream in e-mails
Worn out phrases
Mile after mile of just
Empty pages
|
|
I sognatori codardi si nascondono
nelle chiese
Decine e decine di autobus nelle ore di punta
Sogno in e-mail,
in frasi consumate
Miglio dopo miglio solo di
pagine vuote
|
| |
|
|
| |
|
|
| You Don't See Me
|
|
Non mi vedi |
| |
|
|
Like beautiful dolls, all made up and bright
Radiant people, in splintering light
All moving at the speed of life
Reflecting in each others' eyes
But you're moving so fast
Through this beautiful scene
You don't see me
You don't see me
|
|
Come bambole bellissime
Tutte truccate e lucenti
Persone raggianti alla luce scintillante
Si muovono tutte alla velocità della vita
Riflesse negli occhi le une con le altre
Ma ti muovi così in
fretta
in questa scena bellissima
Non vedi me
Non vedi me
|
Oh truly we are, a fortunate few
Who turn on your axis, revolve around you
All spinning outwards from your sun
Passing your reflection on
In your hurry to grasp
Everything you see
You don't see me
You don't see me
You don't see me
No, you don't see me
|
|
Oh siamo davvero pochi, i fortunati
Che girano intorno al tuo asse, ruotano intorno a te allontanandosi dal
tuo sole
Tramandando il tuo riflesso
Nella fretta di afferrare tutto ciò che vedi
Non vedi me
Non vedi me
No, non mi vedi.
|
Such a beautiful view
I guess you've seen it all
But you
You see nothing at all
Such a beautiful view
Shining so bright
Shining so bright
So bright
|
|
Un panorama così bello
Penso tu l’abbia già visto abbastanza
Ma tu, tu non vedi proprio niente
Un panorama così bello
Che risplende così luminoso
Che risplende così luminoso, così luminoso
|
All moving at the speed of life
Reflecting in each others' eyes
But you're moving with such irresistible speed
You don't see me
You don't see me
You don't see me
No, you don't see me
No, you don't see me
Oh oh Ooo ooo
|
|
Si muovono tutte alla velocità della
vita
Riflesse negli occhi le une con le altre
Ma ti muovi ad una velocità così irresistibile
Non vedi me
Non vedi me
Non vedi me
No, non mi vedi
No, non mi vedi
|
| |
|
|
| Again And Again
|
|
|
| |
|
|
Was it all in real time
Or was it just in my mind
Or was I just a ghost passing through you?
Clinging to the wreckage
Until I got the message
Hanging at the edge of the room
|
|
È accaduto davvero o era
solo nella mia testa?
Ero solo un fantasma che è passato attraverso di te,
aggrappato ai relitti finché non ho avuto il messaggio?
Appeso allo spigolo della stanza
|
Give me something that's real
Give me half of your bitterest pill
Something from under the surface
You actually feel
|
|
Dammi qualcosa che sia reale
Dammi metà della tua pillola più amara
Qualcosa, da sotto la superficie, che senti davvero
|
We say these words again and again
But they still sound the same
It was in your eyes, in your eyes
They were just easy lies |
|
Ripetiamo queste parole più volte
Ma hanno ancora lo stesso suono
Era nei tuoi occhi, nei tuoi occhi
Erano semplicemente delle bugie
|
The lightest words are heavy
And promises are easy
And no one's ever happy or sad for very long
But just because I said it
It doesn't mean I meant it
I guess that was the way all along |
|
Le parole più leggere sono
pesanti, le promesse facili
E nessuno è mai contento o triste molto a lungo
Beh, solo perché l’ho detto, non significa che lo pensavo
Penso che sia stato così per tutto il tempo
|
I'm just shaping the sound
I'm just turning the syllables round
Dipping my toe in the water
And watching you drown |
|
Sto dando forma al suono
Inverto le sillabe
Immergo un dito nell’acqua e ti guardo annegare
|
We say these words again and again
But they still sound the same
It was in my eyes, in my eyes
They were just easy lies
|
|
Ripetiamo queste parole più volte
Ma hanno ancora lo stesso suono
Era nei miei occhi, nei miei occhi
Erano semplicemente delle bugie
|
And it's been a long time waiting
And it's been a lifetime in the making
Ohhhhhhhhhhhhh |
|
E abbiamo aspettato a lungo
E ci è voluta una vita
|
We said when you are alone and afraid
I will come to your aid
Was it just a dream, just a dream
Because it was real to me
|
|
Ci siamo detti, “Quando sarai
solo e avrai paura
Verrò ad aiutarti”
Allora è stato solo un sogno, solo un sogno?
Perché a me sembrava reale
|
We say these words again and again
But they still sound the same to me
Say these words again and again
And again and again
|
|
Ripetiamo queste parole più volte
Ma hanno ancora lo stesso suono
Ripetiamo queste parole ancora e ancora
E ancora e ancora
|
| |
|
|
| |
|
|
| Playing Along |
|
|
| |
|
|
At the start of the news day, the fires begin
In words and in pictures, but I'm not listening
I'm not taking it in
I'm going to go to the country, where nothing goes on
Going to bury my head, where I can't hear the sound of bombs
Playing along
|
|
All’inizio delle notizie del
giorno
Iniziano gli incendi
Sottoforma di parole e immagini
Ma io non ascolto
Non recepisco
Andrò nel paese dove non succede niente
Seppellirò la mia testa, dove non posso sentire il fragore delle
bombe
E reggerò il gioco
|
Me, I'm just playing along
You and I, so many good people all
Just playing along |
|
Io sto solo reggendo il gioco
Io e te, tanta brava gente
Reggiamo tutti il gioco
|
I'm going to go to a bar, where is the jukebox is on
Going to shut out the noise, with a rock'n'roll song
Playing along
|
|
Entrerò in un bar
Dove suona un jukebox
Annienterò il rumore
Con una canzone rock
E reggerò il gioco
|
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think |
|
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
|
Tell us a tale of the proud and the free
Sing us a swingtime American melody
From 'Follow The Fleet'
|
|
Raccontaci una storia degli orgogliosi
e dei liberi
Cantaci una melodia swing americana
Dal film “Seguendo la Flotta”
|
Me, I'm just playing along
You and I, a billion people all
Just playing along |
|
Io sto solo reggendo il gioco
Io e te, miliardi di persone
Reggiamo tutti il gioco
|
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
|
|
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
|
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
|
|
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
|
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
I'm going to turn up the volume
Till I can't even think
|
|
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Alzerò il volume
Finché non riuscirò nemmeno a pensare
|
| |
|
|
| |
|
|
| Pretend That You're Alone
|
|
|
| |
|
|
We are just the monkeys, who fell out of the trees
We are blisters on the earth
We are not the flowers, we're the strangling weeds
In the meadow
|
|
Noi siamo le scimmie che cadono
dagli alberi
Siamo vesciche sulla Terra
Non siamo i fiori, siamo erbacce asfissianti nel prato
|
And love is just our way of looking out for ourselves
When we don't want to live alone
So step into the vacuum, tear off your clothes
And be born again
|
|
E l’amore è semplicemente
il modo col quale ci prendiamo cura di noi stessi
Quando non vogliamo vivere da soli
Perciò entra nel vuoto, strappa via i vestiti e rinasci
|
Pretend that you're alone now
And everything's gone
Just animal reflex
There's noone looking on
Forget about fashion
Forget about the law
Pretend that you're alone now
|
|
Fai finta di essere solo ora e che
tutto sia sparito
Solo riflessi animali, nessuno che guarda
Non pensare alla moda, non pensare alla legge
Ora fai finta di essere solo
|
I wonder what I'd do, if I could wake up every morning
With a clean slate
I'd burn through the cities, I'd tear through the towns
Cos there's no deals to make
So break out of the cages, the delicate structures
We cling to all our lives
Cos we are just the monkeys, who fell out of the trees
When we were trying to fly
|
|
Mi domando cosa farei se mi svegliassi
ogni giorno come una tabula rasa
Brucerei le città e le dividerei
Perché non ci sono affari da concludere
Perciò fuggiamo dalle gabbie, le strutture delicate nelle quali
siamo appesi tutta la vita
Perché siamo le scimmie che cadono dagli alberi
Quando abbiamo provato a volare
|
Pretend that you're alone now
And everything's gone
Just primal desire
No right and no wrong
Forget about the future
Forget about blame
Pretend that you're alone now
Pretend that you're alone now
|
|
Fai finta di essere solo ora e che
tutto sia sparito
Solo l’istinto primordiale, niente giusto, né sbagliato
Non pensare al futuro, non pensare alla colpa
Ora fai finta di essere solo
|
She's not waiting for tomorrow
And she has no love in her eyes
Oh no, I wanna come down right now
Pull over, I wanna get out .. right now
Oh oh! |
|
Lei non aspetta il domani
E non ha amore negli occhi
Oh no, voglio scendere proprio adesso
Accosta, voglio scendere proprio adesso
|
Pretend that you're alone now
And everything's gone
Just animal reflex
There's noone looking on
Forget about religion
Forget about shame
Pretend that you're alone now
|
|
Fai finta di essere solo ora e che
tutto sia sparito
Solo riflessi animali, nessuno che guarda
Non pensare alla religione, non pensare alla vergogna
Ora fai finta di essere solo
|
No numbers in your phone now
There's nothing going on
Just primal desire
No right and no wrong
Forget about fashion
Forget about fame
Pretend that you're alone now
Pretend that you're alone now
Pretend that you're alone now
Do do do do. |
|
Nessun numero nella tua rubrica
telefonica, non succede niente
Solo l’istinto primordiale, niente giusto, né sbagliato
Non pensare alla moda, non pensare alla fama
Ora fai finta di essere solo
|
| |
|
|
| Black Burning Heart
|
|
|
I wish that I could be
In the cellars of the sea
And disappear in them
Never to be seen again
|
|
Vorrei essere
Nelle profondità del mare
E scomparirci dentro
Per non tornare mai più
|
Leave this life
Its unrelenting appetite
For feeding off the weak
Who never had their turn to speak
|
|
Lascia questa vita
Il suo continuo appetito
Per nutrire i deboli
Che non hanno mai avuto la possibilità di parlare
|
The sky will be my shroud
A monument of clouds
|
|
Il cielo sarà il mio sudario
Un monumento di nuvola
|
If we could turn back, you can it paper over the crack
But it will return now, and your heart will burn black
|
|
Se potessimo voltarci indietro
Puoi nascondere le difficoltà
Ma ora ritorneranno
E il tuo cuore si carbonizzerà
|
Give me your hand
Cut the skin, let me in
The molecules of us
Bleeding into one again
|
|
Dammi la tua mano
Taglia la pelle, fammi entrare
Le nostre molecole
Fuse di nuovo in un unico sangue
|
The sky will be my shroud
The cenotaph of cloud
|
|
Il cielo sarà il mio sudario
Un cenotafio di nuvola
|
If we could turn back, you can it paper over the crack
But it will return now, and your heart will burn black
Forgotten my way home, forgotten everything that I know
Every day a false start, and it burns my heart
I know
|
|
Se potessimo voltarci indietro
Puoi nascondere le difficoltà
Ma ora ritorneranno
E il tuo cuore si carbonizzerà
Ho dimenticato la strada di casa
Ho dimenticato tutto quello che so
Ogni giorno una falsa partenza
Che mi brucia il cuore
|
Everything you said was right, and I suppose
Everything is here forever, till it goes
You gave it all away, kept nothing for yourself
Just a picture on the shelf
|
|
Lo so che quello che hai detto era
vero e penso
Che tutto sia qui per sempre finché non se ne va
Hai dato tutto, non hai tenuto niente per te
Solo una foto sulla mensola
|
Je souhaiterais m'immerger
Dans les profondeurs des mers
Y disparaître
Pour ne plus jamais être vu
|
|
Vorrei essere
Nelle profondità del mare
E scomparirci dentro
Per non tornare mai più
|
Burning up now
And I'm racing down a road I don't recognise
I realise I've forgotten my way home, forgotten everything that I
know
Every day a false start, and it burns my heart
Turn black
|
|
Divampando ora corro per una strada
che non conosco
Mi rendo conto di aver dimenticato la strada di casa
Ho dimenticato tutto quello che so
Ogni giorno una falsa partenza
Che mi brucia il cuore
Mi volto
|
| |
|
|
| |
|
|
| Love Is The End |
|
|
| |
|
|
Now is the time of our comfort and plenty
These are the days we've been working for
Nothing can touch us and nothing can harm us
And nothing goes wrong anymore
|
|
Ora è il momento di goderci il riposo e il
benessere
E’ per giorni come questi, che ho lavorato
Niente può toccarci, niente può ferirci
No, niente va più male
|
Singing a song with your feet on the dashboard
A cigarette streaming into the night
These are the things that I want to remember
I want to remember you by
|
|
Tu che canti una canzone con i piedi sul cruscotto
Il fumo della sigaretta che fluttua nella notte
Queste sono le cose che voglio ricordare
Per le quali ti voglio ricordare
|
It won't come again
Cos love is the end
Oh no, my friend
Love is the end
|
|
Non torneranno di nuovo,
perché l'amore è la
fine
Oh, no, amico mio,
l'amore è la fine
|
I took off my clothes and I ran to the ocean
Looking for somewhere to start anew
And when I was drowning in that holy water
All I could think of was you
|
|
Mi sono tolto i vestiti e mi sono tuffato nell'oceano
Cercando qualcosa per cui ricominciare da capo
E mentre sprofondavo in quell'acqua sacra
Riuscivo a pensare solo a te
|
Woah, my friend
Love is the end
So best no pretend
Cos love is the end
|
|
Oh, amico mio,
l'amore è la fine
Perciò è meglio non fingere,
perché l'amore è la
fine
|
Take it back, don't let it die
Or rage against the fallen night
Cos I still do, depend on you
So don't say those words, you run me through
|
|
Riprendilo, non lasciarlo morire
Non inveire contro la notte che cala
Perché io ancora dipendo davvero da te
Allora non dire queste parole che mi trafiggono
|
Woah, oh oh
Love is the end
So lets not pretend
Cos love is the end
|
|
Oh, amico mio,
l'amore è la fine
Perciò è meglio non fingere,
perché l'amore è la fine |
So I tread the only road
The only road I know
Nowhere to go, but home
Nowhere to go
Maybe our time is up
but still you can't abandon
All the principles of love
Don't say those words
Don't say those words
Don't say those words
Don't say those words |
|
Oh, amico mio, l'amore è la fine
Perciò non fingiamo, perché l'amore è la fine
Perciò percorro l'unica strada, l'unica strada che conosco
Nessuna meta, diretto solo a casa
Nessun posto dove andare
Forse il nostro tempo è scaduto
Ma non riesci ancora ad abbandonare
Tutti i princìpi dell'amore
Non dire quelle parole
Non dire quelle parole
|
| |
|
|
| |
|
|
| My Shadow |
|
La mia ombra |
|
|
|
It's time to make a start
To get to know your heart
Time to show your face
Time to take your place
|
|
E' ora di iniziare
E' ora di far conoscere il tuo cuore
Di mostrare la faccia
E' tempo che tu prenda posto |
In every speck of dust
In every universe
When you feel most alone
You will not be alone
|
|
In ogni granello di polvere
In tutti gli universi
Quando ti senti davvero solo,
Solo non sarai. |
Just shine a light on me
Shine a light
I'll shine a light on you
Shine a light
And you will see my shadow
On every wall
And you will see my footprints
On every floor
|
|
Ti basta accendere una luce su di me
Illuminarmi
E io l'accenderò su di te
Ti illuminerò
Allora vedrai la mia ombra
Su tutti i muri
Vedrai le mie impronte
Su tutti i pavimenti. |
It only takes a spark
To tear the world apart
These tiny little things
That make it all begin
|
|
Basta una scintilla
Per disintegrare il mondo
Queste piccole cose
Che danno inizio a tutto |
Just shine a light on me
Shine a light
I'll shine a light on you
Shine a light
And you will see my shadow
On every wall
And you will see my reflection
In your freefall
|
|
Ti basta accendere una luce su di me
Illuminarmi
E io l'accenderò su di te
Ti illuminerò
Allora vedrai la mia ombra
Su tutti i muri
Vedrai il mio riflesso
Mentre sei in caduta libera. |
Oooh
Ooh ooh Ooooooh
Oooh ooh
|
|
Oooh
Ooh ooh Ooooooh
Oooh ooh |
Just shine a light on me
Shine a light
I'll shine a light on you
Shine a light
|
|
Ti basta accendere una luce su di me
Illuminarmi
E io l'accenderò su di te
Ti illuminerò |
Cos when your back's against the wall
That's when you show no fear at all
And when you're running out of time
That's when you hitch your star to mine
|
|
Perché è proprio quando la tua schiena è contro il muro
Che non mostri nessuna paura
E quando il tuo tempo sta per scadere
E' allora che la tua stella si unisce alla mia |
We won't be leaving by the same road that we came by
We won't be leaving by the same road that we came by
We won't be leaving by the same road that we came by
We won't be leaving by the same road that we came by
|
|
Non riprenderemo la stessa strada dalla quale siamo venuti
Non riprenderemo la stessa strada dalla quale siamo venuti
Non riprenderemo la stessa strada dalla quale siamo venuti
Non riprenderemo la stessa strada dalla quale siamo venuti |
Oooh
Ooh ooh Ooooooh
Oooh ooh |
|
Oooh
Ooh ooh Ooooooh
Oooh ooh |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|